Czym jest tłumaczenie symultaniczne?

Tłumaczenie symultaniczne odbywa się na żywo, co wymaga doświadczenia, umiejętności działania pod presją przy jednoczesnym zachowaniu precyzji. Czym jest tłumaczenie symultaniczne? Tłumaczenie symultaniczne polega na tłumaczeniu tekstu na bieżąco, bez możliwości powtórzenia, wykonywane przykładowo podczas konferencji, szkolenia, transmisji na żywo. Konieczne jest stworzenie tłumaczowi odpowiednich warunków do pracy, aby mógł się w pełni skupić, precyzyjnie […]
Dlaczego tłumacz PJM ma ciemne ubrania?

Tłumacz PJM – jasne ubranie Gdyby tłumacze języka migowego ubierali białe ubrania lub w kolorze skóry, to ich ręce nie byłyby wyraźne. Oczywiście są wyjątki – widziałem świetną bajkę, gdzie tłumacze byli ubrani na żółto, ręce były wyraźne i całość pasowała do bajki. Jednak przyjęta jest forma, aby tłumacz miał ubranie kontrastujące do koloru skóry. […]
Napisy vs Tłumacz PJM

Wystarczą napisy – MIT W poprzednim poście – jeśli nie czytałeś kliknij TU! – mówiłem jaki rozmiar powinien mieć tłumacz PJM. Wiemy, że jest to ważne, aby g/Głuchy odbiorca mógł obejrzeć program z wyraźną sylwetką tłumacza. Jednak panuje mit, że wystarczą napisy, bo jak g/Głuchy nie słyszy, to na pewno dobrze pisze. Nie każdy g/Głuchy […]
Czy rozmiar tłumacza PJM ma znaczenie?

Kiedy oglądamy telewizję lub spoty internetowe, to tłumacz PJM ma wielkość 1/16, 1/24 lub 1/32 To tak, jakby czytać umowę z czcionką w rozmiarze 6 lub rozmawiać przez telefon z głośnikiem na najniższej wartości, gdy jest głośno Co ciekawe Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (LINK) zarekomendowała wielkość tłumacza minimum 1/12 programów ogólnych, 1/8 w audycjach […]
Feedback – Po co? Dlaczego?

Ostatnio mówiłem o pokorze, dlaczego ta cecha jest potrzebna tłumaczowi. Dziś przyjrzyjmy się kwestii „feedbacku”. Osobiście uwielbiam go. Dlaczego? Dzięki tej informacji zwrotnej mogę podjąć kroki, żeby się rozwijać w jakiejś sprawie, nauczyć się czegoś nowego lub nie zmieniać się Gdyby nie feedback, to bym mógł myśleć o sobie, że jestem najlepszy i koniec kropka […]
Jaka jest najważniejsza cecha tłumacza PJM?

Każdy z nas ma inny charakter. Jest to piękne, bo każdy jest inny. Jednak są cechy, które każdy powinien posiadać. W szczególności tłumacza PJM. Jaka to cecha? POKORA Bez tej cechy nie jest możliwe kształcenie siebie, bo nie będziemy otwarci na rady oraz feedback. Pokormy tłumacz przyzna się do błędu oraz będzie się korygować. W […]
Dlaczego tłumacze PJM pracują w teamie?

Czy zastanawiałeś się kiedyś, dlaczego tłumacze PJM pracują w dwie lub więcej osób? Skupmy się na 5 najważniejszych powodach: 1. Jakość – wspólne tłumaczenie pozwala na wysoką jakość tłumaczenia. Kiedy mówca mówi szybko, łatwo mogą umknąć jakieś informacje, a w szczególności liczby. Dlatego team partner (drugi tłumacz) może podpowiedzieć, zamigać, to co powiedział mówca. Zachowamy […]