Czy rozmiar tłumacza PJM ma znaczenie?

Tłumacz a telewizja

Kiedy oglądamy telewizję lub spoty internetowe, to tłumacz PJM ma wielkość 1/16, 1/24 lub 1/32 🔍

To tak, jakby czytać umowę z czcionką w rozmiarze 6 📝 lub rozmawiać przez telefon z głośnikiem na najniższej wartości, gdy jest głośno 🔇

KRRiT – rekomendacja

Co ciekawe Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (LINK) zarekomendowała wielkość tłumacza minimum 1/12 programów ogólnych, 1/8 w audycjach dla dzieci oraz więcej niż 1/8 w audycjach specjalnych.

Niestety w dalszym ciągu tłumacze są zmniejszani, bo „przeszkadzają” słyszącym widzom😡💢

Czego można się z tego nauczyć? 🤓

Organizując wydarzenie, które będzie transmitowane lub wyświetlane na telebimach, zadbaj o rozmiar minimum 1/8🥹

Głusi będą mogli całkowicie odebrać twoje wydarzenie w pełni 😀

Januszowe wskazówki Tytuł: Czy rozmiar tłumacza ma znaczenie? Treść: Włączając telewizor widać w rogu małego tłumacza. Jego rozmiar to między 1/16 a 1/32. Dla lepszej czytelność, powinno być 1/8 ekranu. Telewizor z najlepszym rozmiarem tłumacza, czyli 1/8 ekranu.

Dodaj komentarz